Frauenlyrik
aus China
何冰凌 He Bingling
在京城遇乌鸦 |
Krähen in der Hauptstadt |
没有哪一个城市有如此众多的乌鸦。 | In welcher anderen Stadt gibt es so viele Krähen |
它们集结,嚎叫 | Sie versammeln sich krakeelend |
发出凄厉的声响 | Und stoßen klagende Töne aus |
在我的家乡 | In meiner Heimatstadt |
乌鸦被视作不祥之物。 | Werden Krähen als unheilvolle Tiere betrachtet |
婆婆在世时说: | Als Großmama noch lebte, sagte sie: |
水泥厂化验室门前的槐树上 | Sobald auf dem Sophorenbaum vor dem Tor des Labors der Zementfabrik |
乌鸦一叫 | Eine Krähe schreit |
就会对应着要走一个人。 | Wird ein Mensch kurz danach sterben |
在风沙浩大的北京城 | In den großen Sandstürmen der Stadt Beijing |
乌鸦是旧王朝的图腾。 | Sind Krähen das Totem der alten Dynastien |
它们——曾集体领受过旧时代 | Sie akzeptierten einst gemeinsam |
黑色腐肉的供养。 | Mit dem schwarzen, verdorbenen Fleisch der alten Zeiten versorgt zu werden |